beta
1
1

Калейдоскоп

Пьесы Шекспира переложили на сленг

Как говорит сам автор новой версии Шекспира, "я знаю, что она будет воспринята в штыки интеллектуалами". Фото sparknotes.com

Пьесы Шекспира переложили на сленг
25 апреля 2008 | 10:25

Через пять веков после их создания работы Уильяма Шекспира "осовременили" и сделали понятными для сегодняшней молодежи.

Британский сатирик Мартин Баум (Martin Baum) переработал 15 пьес Шекспира и выпустил их одним сборником, который называется "Быть или не быть, в натуре: Гид по Шекспиру для современной молодежи" (To Be or Not to Be, Innit: A Yoof-Speak Guide to Shakespeare").

В новой версии Гамлет превратился в Амлета (Amlet), а его крылатая фраза "Быть или не быть?" в современной интерпретации звучит как: "Быть или не быть, в натуре?". Ромео, в свою очередь, воздыхает по своей "горячей телочке Джулс" (fit bitch Jules).

А вот как звучит краткое описание трагической истории двух влюбленных: "Верона была "поляной", на которой враждовали Монтекки и Капулетти. Из-за того, что они все время "гнали" друг на друга, принц Вероны приказал им остыть, а не то они получат по мозгам".

Как говорит сам автор новой версии Шекспира, "я знаю, что она будет воспринята в штыки интеллектуалами. Одному из них я уже дал ее почитать, и он почувствовал себя виноватым из-за того, что она показалась ему смешной", передает агентство France Presse.

Подробности

По материалам: prian.ru

Материалы по теме

1

Калейдоскоп. Последние новости:

1

Голосования пользователей

"ПромИнвест", шестой по величине банк страны, оказался в кризисе. Что делать клиентам, которые не могут забрать свои средства?
Автор: Банкомёт

Курсы валют НБУ - 24.11.2008

Валюта 100 EUR 100 USD 100 RUB 100 GBP 100 JPY
Курс грн. 777.7576 617.1700 22.3880 924.8010 6.5193
Погода - 23 ноября 2008
Облачно с прояснениями
-2 ... +0 -1 ... +1
0.066+0.006=0.072, 135